Vincent 的个人资料Curious&InterestingVince...日志列表 工具 帮助

日志


2006年4月

Something about Translations~~~Practice Makes Perfect

生肖或属相的翻译法
  --您是属什么的?
  —Under what animal sign (or symbol) were you born?
  —What animal sign were you born under?
  —我属猪。
  — Mine is Boar.
  — I was born in the year of the Boar.
  ——明年是什么年?
  —— What is next year's animal sign?
  —— It's the Tiger.
十二生肖译名
Rat 鼠 Ox 牛 Tiger 虎 Hare 兔 Dragon 龙 Serpent/ Snake 蛇

Horse 马 Sheep 羊 Monkey 猴 Rosster 鸡 Dog  狗 Boar  猪

精彩广告词(中英对照)

Good to the last drop.滴滴香浓,意犹未尽。(麦斯威尔咖啡)

Obey your thirst. 服从你的渴望。(雪碧)

The new digital era. 数码新时代。(索尼影碟机)

We lead. Others copy.我们领先,他人仿效。(理光复印机)

Impossible made possible.使不可能变为可能。(佳能打印机)

Take time to indulge. 尽情享受吧!(雀巢冰激凌)

The relentless pursuit of perfection. 不懈追求完美。(凌志轿车)
  
Poetry in motion, dancing close to me.动态的诗,向我舞近。(丰田汽车)

Come to where the flavour is. Marlboro Country.光临风韵之境——万宝路世界。
(万宝路香烟)

To me, the past is black and white, but the future is always color. 对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。(轩尼诗酒)

Just do it. 只管去做。(耐克运动鞋)
  
Ask for more. 渴望无限。(百事流行鞋)
   
The taste is great. 味道好极了。(雀巢咖啡)
  
Feel the new space. 感受新境界。(三星电子)
  
Intelligence everywhere. 智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机)
   
The choice of a new generation. 新一代的选择。(百事可乐)
  
We integrate, you communicate. 我们集大成,您超越自我。(三菱电工)
  
Take TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)
  
Let’s make things better. 让我们做得更好。(飞利浦电子)

No business too small, no problem too big. 没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。 (IBM公司)

A diamond lasts forever.(De Bierres)
钻石恒久远,一颗永流传。(第比尔斯)

Intel Inside (Intel Pentium)
给电脑一颗奔腾的“芯”。(英特尔 奔腾)

Let's make things better.(Philips)
让我们做的更好。(飞利浦)

Enjoy Coca-Cola.(Coca.Cola)
请喝可口可乐。(可口可乐)

Focus on life.(Olympus)
瞄准生活。(奥林巴斯)

Communication unlimited (Motorola)
沟通无极限 (摩托罗拉)

Connecting People (Nokia)
科技以人为本。(诺基亚)

Time is what you make of it. (Swatch)
天长地久。(Swatch手表)

Time is what you make of it. (Swatch)
天长地久。(斯沃奇手表)

Make yourself heard. (Ericsson)
理解就是沟通。(爱立信)

Start ahead. (Rejoice)
成功之路,从头开始。(飘柔)

A Kodak Moment. (Kodak)
就在柯达一刻。(柯达相纸/胶卷)。
Mosquito Bye Bye Bye.(RADAR)
蚊子杀杀杀。(雷达牌驱虫剂)

Take time to indulge. 尽情享受吧!(雀巢冰激凌)

Seven-up: fresh-up with Seven-up 七喜:提神醒脑,喝七喜。

Heineken: as natural as rain"-- 喜力 广告词


REMY MARTIN XO Exclusively Fine Champagne Cognac.(Remy Martin XO ad.)人头马一开,好事自然来

Crest toothpaste: behind that healthy smile, there's a Crest kid. 佳洁士牙膏:健康笑容来自佳洁士

Levi's: quality never goes out of style 列维斯(牛仔服装):质量与风格共存。

OMEGA: the sign of excellence. 欧米茄:凝聚典雅。

Apple/Macintosh: kids can't wait 苹果公司:不尝不知道,苹果真奇妙。

Sun Micro-system: we're the dot in.com. 太阳微系统公司:我们就是网络。

Never Stop Thinking! (探索未来,永无止境!) 英飞凌科技公司

Where there is a way for car there is a Toyota. (Toyota ad.)车到山前必有路,有路必有丰田车

Lexus: the relentless pursuit of perfection 凌志汽车:追求完美永无止境

Audi: we can't forge ahead by sticking to existing roads.奥迪汽车:开拓进取,来源于勇于创新

Ford: Familiarity breeds contempt."亲不敬,熟生厌。'

De Bierres: A diamond lasts forever. (第比尔斯)钻石恒久远,一颗永流传。(珠宝公司)

 


地址翻译原则浅谈

中文地址的排列顺序是由大到小,如:国X省X市X区X路X号
  而英文地址则刚好相反,是由小到大,
如:No. X ,X Road ,X District ,X (City) ,X Province ,X (country)

X室  Room X
X号  No. X
X单元 Unit X
X号楼 Building No. X
X街  X Street
X路  X Road
X区  X District
X县  X County
X镇  X Town
X市  X City
X省  X Province

请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。


英语数量词大全
  数 词

  数词主要分为基数词和序数词两类。

  一、 数词的分类

   1. 基数词

   表示数目的词称为基数词。其形式如下:

  A.从1——10

  one,two,three,four,five,six,seven,eight,nine,ten.

  B.从 11——19

  eleven,twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen,eighteen, nineteen.

  这里除 eleven, twelve, thirteen, fifteen, eighteen为特殊形式外,fourteen,sixteen,seventeen,nineteen都是由其个位数形式后添加后缀-teen构成。

  C.从 21——99

  整数几十中除twenty,thirty, forty,fifty,eighty为特殊形式外,sixty,seventy,ninety都是其个位数形式后添加后缀-ty构成。表示几十几时,在几十和个位基数词形式之间添加连字符“-”

   21 twenty-one

   76 seventy-six

  D.百位数

   个数基数词形式加“hundred”,表示几百,在几十几与百位间加上and.

  101 a hundred and one

  320 three hundred and twenty

  648 six hundred and forty-eight

  E.千位数以上

  从数字的右端向左端数起,每三位数加一个逗号“,”。从右开始,第一个“,”前的数字后添加 thousand,第二个“,”前面的数字后添加 million,第三个“,”前的数字后添加 billion。然后一节一节分别表示,两个逗号之间最大的数为百位数形式。

  2,648 two thousand six hundred and forty-eight

  16,250,064 sixteen million two hundred and fifty thousand sixty-four

  5,237,166,234 five billion,two hundred and thirty-seven million,one hundred and sixty-six thousand,two hundred and thirty-four

  F.基数词在表示确切的数字时,不能使用百、千、百万、十亿的复数形式;但是,当基数词表示不确切数字,如成百、成千上万,三三两两时,基数词则以复数形式出现。

  There are hundreds of people in the hall.

  大厅里有数以百计的人。

  Thousands and thousands of people come to visit the Museum of Qin Terra-Cotta Warriors and Horses every day.

  每天有成千上万的人来参观秦兵马涌博物馆。

  They went to the theatre in twos and threes.

  他们三三两两地来到了剧院。

  G.表示人的不确切岁数或年代,用几十的复数形式表示。

  He became a professor in his thirties.

  他三十多岁时成为了教授。

  She died of lung cancer in forties.

  她四十来岁时死于肺癌。

  It was in the 1960s.

  那是在二十世纪六十年代。

  H.基数词的句法功能

  基数词在句中可作主语、宾语、定语、表语、同位语。

  The two happily opened the box.

  两个人高兴地打开了盒子。(作主语)

  I need three altogether.

  我总共需要三个。(作宾语)

  Four students are playing volleyball outside.

  四个学生在外面打排球。(作定语)

  We are sixteen.

  我们是16个人。(作表语)

  They three tried to finish the task before sunset.

  他们三个人尽力想在日落前完成任务。(作同位语)

   2. 序数词

   表示顺序的词称为序数词。序数词的主要形式:

  A.从第一至第十九

  其中,one— first, two— second, three— third, five— fifth,eight—eighth,nine—ninth,twelve— twelfth为特殊形式,其它的序数词都是由其相对应的基数词后面添加“th”构成。例如: six— sixth、nineteen— nineteenth.

  B.从第二十至第九十九

  整数第几十的形式由其对应的基数词改变结尾字母y为i,再加“eth”构成。

  twenty——twentieth thirty——thirtieth

  表示第几十几时,用几十的基数词形式加上连字符“-”和个位序数词形式一起表示。

  thirty-first 第三十一

  fifty-sixth 第五十六

  seventy-third 第七十三

  ninety-ninth 第九十九

  C.第一百以上的多位序数词

  由基数词的形式变结尾部分为序数词形式来表示。

  one hundred and twenty-first 第一百二十一

  one thousand,three hundred and twentieth 第一千三百二十

  D.序数词的缩写形式

  有时,序数词可以用缩写形式来表示。主要缩写形式有。

  first——lst second——2nd third——3rd

  fourth——4th sixth——6th twentieth——20th

  twenty-third——23rd

  其中lst,2nd,3rd为特殊形式,其它的都是阿拉伯数字后加上th。

  E.序数词的句法功能

  序数词在句中可作主语、宾语、定语和表语。

  The second is what I really need.

  第二个是我真正需要的。(作主语)

  He choose the second.

  他挑选了第二个。(作宾语)

  We are to carry out the first plan.

  我们将执行第一个计划。(作定语)

  She is the second in our class.在我们班她是第二名。(作表语)

  注:序数词在使用时,通常前面要加定冠词 the;但是如果序数词前出现不定冠词a或an时,则表示“再——”,“又——”。

  We'll go over it a second time.

  我们得再念第二遍。

  We've tried it three times.Must we try it a fourth time?

  我们已经试过三遍了,还必须试一次(第四次)吗?

  另外,基数词也可以表示顺序。只需将基数词放在它所修饰的名词之后即可,不需要添加定冠词。

  the first lesson——Lesson One

  the fifth page——Page 5(five)

  the twenty-first room——Room 21(twenty-one)

  二、时刻表示法

   1. 表示几点钟用基数词加可以省略的o'clock

  5:00 读作 five o'clock 或 five

   2. 表示几点过几分,在分钟后加past,再加小时

  five past seven 七点过五分

  half past six 六点半

  a quarter past eight 八点过一刻

  seven past eight 八点过七分

   3. 表示几点差几分,在分钟后面加to,再加小时

  ten to eight 差十分八点(七点五十分)

  a quarter to twelve 差一刻十二点(十一点四十五分)

  twenty to six 差二十分六点(五点四十分)

   在日常生活中,常用下列简单方法表示时间。

   以小时、分种为单位分别读出数字。

  6:31 读作 six thirty-one

  10:26读作 ten twenty-six

  14:03 读作 fourteen o three

  16:15 读作 sixteen fifteen

  18:30 读作 eighteen thirty

  23:55 读作 twenty-three fifty-five

   注:时刻表上的时间大多采用24小时表示法,这样就不需要用a.m.表示上午,p.m.表示下午了。

  三、年月表示法

   1. 世纪可以用定冠词加序数词加世纪century表示,也可以用定冠词加百位进数加's表示

  the sixth(6th)century 公元六世纪

  the eighteenth(18th)century 公元十八世纪

  the 1900's 二十世纪

  the 1600's 十七世纪

  这里,用百位数整数表示的世纪比这一百位阿拉伯数字本身多一个世纪。

   2. 年代用定冠词及基数词表示的世纪加十位整数的复数形式构成

  in the 1930's(in the thirties of the twentieth century或 in the nineteen thirties)

  在二十世纪三十年代

  in the 1860's(in the sixties of the 19th century或 in the eighteen sixties)

  在十九世纪六十年代

  In the 1870's when Marx was already in his fifties,he found it important to study the situation in Russia,so he began to learn Russian.

  在十九世纪七十年代当马克思已经五十多岁时,他发现研究俄国的形势很重要,便开始学习俄语。

   3. 表示某年代的早期、中期和晚期,可以在定冠词后,年代前添加 early,mid-,late

  in the early 1920's 在二十世纪二十年代早期

  in the mid-1950's 在二十世纪五十年代中期

   4. 年月日表示法

  A.年份用基数词表示,一般写为阿拉伯数字,读时可以以hundred为单位,也可以以世纪、年代为单位分别来读。

  1949 读作 nineteen hundred and forty-nine 或 nineteen forty-nine

  1800 读作 eighteen hundred

  253 读作 two hundred and fifty-three或two fifty-three

  1902 读作 nineteen hundred and two或 nineteen o two

  表示在哪一年,一般在年数前加介词in,使用year时,year放在数词之前。

  in the year two fifty-three B.C. 在公元前253年

  但是,通常采用in加表示年份的阿拉伯数字。

  B. 月份,在哪个月用介词in加第一个字母大写的月份词表示。例如:in May在五月; in July在七月。为了简便起见,月份与日期连用时,月份常用缩写形式表示。缩写形式除May,June,July外,其它的月份都由其前三个字母表示,但September除外。

  January——Jan.一月 February——Feb.二月

  March——Mar. 三月 April——Apr.四月

  August——Aug.八月

  September——Sept.九月

  October——Oct.十月

  November——Nov.十一月

  December——Dec.十二月

  注:这里缩写形式后面加点不能省略,因为它是表示缩写形式的符号。

  C.日期用定冠词the加序数词表示。在哪一天要添加介词on。

  National Day is on Oct. 1.

  国庆节是十月一日。(读作 October first)

  此句也可以表示为 National Day is on the 1st of October.

  May 5 五月五日(读作May fifth)

  也可以表示为the fifth(5th)of May

  Mar. 1(st) 三月一日(读作March first或 the first of March)

   5. 表示不具体、不确切的时间,如世纪、年代、年份、月份时,用介词in表示,表示具体确切的某一天用介词on表示通常情况下morning,afternoon,evening等词前用介词in。但是,当这些词前后有一修饰限定的词作为定语,把它们限定为某一天早晨、下午或晚上时,介词in应改为on。这里的修饰限定词可以是介词短语、名词、形容词、定语从句等。

  On a cold morning,the old man died lonely in his house.

  在一个寒冷的早晨,这个老人孤独地死在自己的房子里。

  I don't want to be disturbed on nights when I have to study.

  我不愿意在我必须学习的晚上被打扰。

  The accident happened on the afternoon of July 7.

  这次事故发生在7月7日下午。

  We are to have a small test on Monday morning.

  星期一早晨我们将进行一次小测验。

  四、加减乘除表示法

   1. “加”用plus,and或add表示;“等于”用is,make,equal等词表示。

  2+3=? 可表示为: How much is two plus three?

  2+3=5

  Two plus three is five.

  Two and three is equal to five.

  Two and three make five.

  Two added to three equals five.

  If we add two to/and three, we get five.

  二加三等于五

   2. “减”用 minus或 take from表示

  10-6=? How much is ten minus six?

  10-6=4

  Ten minus six is four.

  Take six from ten and the remainder is four.

  Six (taken) from ten is four.

  十减去六等于四

   3. “乘”用time(动词)或multiply表示

  3X4=? How much is three times four?

  3X4=12

  Three times four is/are twelve.

  Multiply three by four,we get twelve.

  Three multiplied by four makes twelve.

  三乘以四等于十二

   4. “除”用divide的过去分词形式表示

  16÷4=? How much is sixteen divided by four?

  16÷4=4

  Sixteen divided by four is four.

  Sixteen divided by four equals/gives/makes four.

  十六除以四等于四。

  五、分数表示法

   1. 分数是由基数词和序数词一起来表示的。基数词作分子,序数词作分母,除了分子是“1”以外,其它情况下序数词都要用复数形式。

  3/4 three fourths或 three quarters

  1/3 one third或a third

  24/25 twenty-four twenty-fifths

  3 1/4 three and one fourth或 three and one quarter

  1/2 a half

  1/4 one quarter或a quarter

  1 1/2 one and a half

  1 1/4 one and a quarter

   2. 当分数后面接名词时,如果分数表示的值大于1,名词用复数;小于1,名词用单数。

  1 1/2 hours 一个半小时(读作 one and a half hours)

  2 3/4 meters 二又四分之三米(读作two and three-fourths meters)

  4/5 meter 五分之四米

  5/6 inch 六分之五英寸

   3. 表示“n次方”的说法:指数用序数词,底数用基数词。

  10的7次方 the seventh power of ten(ten to the seventh power)

  6的10次方 the tenth power of six(six to the tenth power)

  六 、小数表示法

   1. 小数用基数词来表示,以小数点为界,小数点左首的数字为一个单位,表示整数,数字合起来读;小数点右首的数字为一个单位,表示小数,数字分开来读;小数点读作 point,o读作 zero或o[ou],整数部分为零时,可以省略不读。

  0.4 zero point four或point four 零点四

  10.23 ten point two three 十点二三

  25.67 twenty-five point six seven 二十五点六七

  l.03 one point o three 一点零三

   2. 当数字值大于1时,小数后面的名词用复数,数字值小于1时,小数后面的名词用单数。

  1.03 meters 一点零三米 0.49 ton 零点四九吨

  l.5 tons 一点五吨

  七、百分数表示法

  百分数用基数+percent表示

  50% fifty percent 百分之五十

  3% three percent 百分之三

  0.12% zero point one two percent 百分之零点一二

  这里的percent前半部per表示“每一”,cent这一后半部分表示“百”,所以百分之几中percent不用复数形式。

  八、数量表示法

   1. 表示长、宽、高、面积等,用基数词+单位词(meter,foot,inch,kilogram等)+ 形容词(long,wide,high等)表示,或者用基数词+单位词 + in + 名词(length, width, height, weight等)表示。

  two meters long或 two meters in length 2米长

  three feet high或 three feet in height 3英尺高

  four inches wide或 four inches in width 4英寸宽

  This box is 2 kilograms in weight.

  这个盒子有两千克重。

  The city wall of Xi'an is 12 meters wide and 12 meters high.

  西安城墙是12米宽,12米高。

   2. 表示时间、距离时,使用含数词的名词所有格形式作定语。

  five minutes' walk

  步行五分钟(的距离)

  It's an hour's ride from my hometown to our university.

  从我的家乡到我们大学是乘车一小时的路程。

  或:从我的家乡到我们大学需要乘车一小时。

  It's three kilometers' distance from our campus to the Bell Tower.

  从我们校园到钟楼有三公里远。

   3. 表示温度时,用below zero表示零下温度,温度用基数词+degree(s)+单位词(centigrade摄氏或Fahrenheit华氏)表示。

  thirty-six degrees centigrade或 36℃ 摄氏 36度

  four degrees below zero centigrade或 -4℃ 摄氏零下4度

  Water freezes at thirty-two degrees Fahrenheit.

  水在华氏三十二度时结冰。

  Water boils at one hundred degrees centigrade.

  水在摄氏一百度时沸腾。

  这里的单位词在人们都很清楚是什么度量制度时,可以省略。

  You are 37℃.(读作 thirty-seven degrees)

  你是三十七度。(摄氏)

  It's seven degrees below zero.

  今天是零下七度。(摄氏)

   4. 由数词和其他名词构成的名词性短语作定语时,其中的名词用单数形式,名词性短语中各部分间要用连字符“-”来连接。

  It's a five-minute walk from the library to the playground.

  从图书馆到操场需要走五分钟。

  She's a sixteen-year-old girl.

  她是个十六岁的女孩。

   5. 表示“比···大(或)几倍”的说法。

  This room is two times bigger than that one.

  这个房间比那个(房间)大两倍。

  The dictionary is four times thicker than that book.

  这本词典比那本书厚四倍。

  My age is two times older than his.

  我的年龄比他大两倍。


品牌趣译

麦当劳:蕴含多层意义 ,
比如麦当劳,英文名称是“McDonald’s”,它是店主人名字的所有格形成。西方人习惯以
姓氏给公司命名,像爱迪生公司、华尔特·迪斯尼公司、福特公司。但是华人通常喜欢以
喜庆、兴隆、吉祥、新颖的词汇给店铺命名,如“百盛”、“天润发”、“好来顺”、“
全聚德”、“喜来登”。McDonald是个小人物,他比不上爱迪生,人家是世界闻名的大科
学家,也不如迪斯尼,因为迪斯尼成了“卡通世界”的代名词,所以如果老老实实地把“
McDonald’s”译成“麦克唐纳的店”,就过于平淡,而“麦当劳”就非常成功:

一,大致保留了原发音;
二,体现了食品店的性质;
三,蕴涵着“要吃麦就应当劳动”的教育意义;
四,风格既“中”又“洋”,符合华人的口味。
 
可口可乐:绝妙之译 ,
众所周知,“可口可乐”就是“CocaCola”,但是却很少有人追问一句:那是什么意思?
原来Coca和Cola是两种植物的名字,音译为古柯树和可乐树,古柯树的叶子和可乐树的籽
是该饮品的原材料,古柯叶里面含有古柯碱,也叫可卡因(有时用做局总麻醉药,尤其用
于眼睛、鼻子或喉咙,还因其兴奋性和刺激性而广泛用做毒品)。这样枯燥乏味甚至有点
可怕的名字居然被翻译成“可口可乐”,真是CocaCola公司的化腐朽为神奇。“可口可乐
”译名的成功之处在于:

一,保留了原文押头韵的响亮发音;
二,完全抛弃了原文的意思,而是从喝饮料的感受和好处上打攻心战,手段高明;
三,这种饮品的味道并非人人喜欢,很多人甚至觉得它像中药,但它却自称“可口”,而
且喝了以后还让人开心。善于进行自我表扬,讨好大众。

上述两例是保留原品牌名称发音,而改变原意的成功范例。其他如中国译为“奔驰”,新
马译为“马赛地”的名牌汽车,原文“MercedesBenz”是该汽车公司老板爱女的名字,译
为“奔驰”是删除了复杂的Mercedes,简洁而响亮。

“Ikea”译为“宜家”是高招 ,
再如“Ikea”家具品牌,即便在瑞典也很少有人知道它的意思,是聪明的中译者赋予它“
宜家”这美好的含义。实际上,Ikea是该品牌的创始人IngvarKamprad和他的农场名Elmta
ryd及村庄名Agunnaryd的词首字母组合。

有的品牌名称只进行音译,如“麦斯威尔”咖啡,仅仅是“Maxwell”的发音而已。由于它
的诉求对象是白领阶层,尤其是“外向型”白领,因此这个名字是成功的。但如果想让广
大华人买账,就不如“雀巢”。在雀巢咖啡刚进入中国大陆时,听村里的农民议论:“雀
巢”咖啡就是“鸟窝”咖啡。即使没文化的人也对它产生兴趣,可见名称的戏剧性效果非
常有利于提高品牌的知名度。

名牌手机“诺基亚”,芬兰文原名“Nokia”,是厂子所在小镇的名字,很显然,译文比原
文更富有高科技感,好像还有点“承诺亚洲”的味道。

 

经典英文老歌的汉译
Sailing
I am sailing, I am sailing / Home again, cross the sea / I am sailing, stormy
waters / To be with you to be free / I am flying, I am flying / Like a bird cr
oss the sky / I am flying, passing high clouds / To be with you to be free / C
an you hear me? Can you hear me? / Through the dark night far away / I am dyin
g forever trying / To be with you who can say / Can you hear me? Can you hear
me? / Through the dark night far away / I am dying forever crying / To be with
 you who can say / We are sailing, we are sailing / Home again cross the sea /
 We are sailing, stormy waters / To be near you to be free / Oh, lord, to be n
ear you to be free
航行
我在归航,我在归航  故乡山水,远隔重洋
我在归航,风雨阻挡  与你相聚,享受自由
我在飞翔,我在飞翔  宛如小鸟,穿越天空
我在飞翔,浓云阻挡  与你相聚,享受自由
可否听见,我的心声  穿越黑暗,刺破长空
永远努力,直到坟墓  渴望相聚,谁能明白
可否听见,我的心声  穿越黑暗,刺破长空
永远呼喊,直到坟墓  渴望相聚,谁能明白
我们归航,我们归航  故乡山水,远隔重洋
我们归航,风雨阻挡  与你依偎,享受自由

Because I Love You
If I got down on my knees and I pleaded with you, if I cross a million oceans
just to be with you, would you ever let me down? If I climb the highest mounta
in just to hold you tight, if I said I would love you every single night, woul
d you ever let me down?
Well, I'm sorry if it sounds kind of sad just that, I'm worried, so worried th
at you let me down. Because I love you, love you, love you, so don't let me do
wn.
If I swam the longest river just to call your name, if I said the way I feel f
or you would never change, would you ever fool around?
Well, I'm sorry if it sounds kind of bad just that, I'm worried, I'm so worrie
d that you let me down. Because I love you, love you, love you, so don't let m
e down.
?
因为我爱你
如果我跪下双膝恳求与你相伴
如果我穿过重洋只想与你依偎
你会忍心让我陷入失望深渊吗
如果我登上最高峰只想抱紧你
如果我说我会夜夜不变地爱你
你会忍心让我陷入失望深渊吗
我会伤心,如果结果那么悲哀
我很焦虑,怕你让我彻底失望
因为我真的爱你,别让我失望
如果我游过最长河只想呼喊你
如果我诉衷情只因你不变的爱
你会忍心愚弄我的一番痴情吗
我会伤心,如果结果那么悲哀
我很焦虑,怕你让我彻底失望
因为我真的爱你,别让我失望

Right Here Waiting
Oceans apart day after day / And I slowly go insane / I hear your voice on the
 line / But it doesn't stop the pain / If I see you next to never / How can we
 say forever? / Wherever you go / Whatever you do / I will be right here waiti
ng for you / Whatever it takes / Or how my heart breaks / I will be right here
 waiting for you / I took for granted, all the times / That I thought would la
st somehow / I hear the laughter, I taste the tears / But I can't get near you
 now / Oh, can't you see it baby / You've got me going crazy / Wherever you go
 / Whatever you do / I will be right here waiting for you / Whatever it takes
/ Or how my heart breaks / I will be right here waiting for you / I wonder how
 we can survive / This romance / But in the end if I'm with you / I'll take th
e chance / Oh, can't you see it baby / You've got me going crazy / Wherever yo
u go / Whatever you do / I will be right here waiting for you / Whatever it ta
kes / Or how my heart breaks / I will be right here waiting for you
?
此情可待
天天远隔重洋? 念你痴情如火? 电话倾诉衷情
无法解除痛苦? 你我不再相见? 如何天长地久
无论你去何方? 不管你做什么? 我会在此等待
无论如何付出? 不管怎样伤心? 我会在此等待
我一直都坚信? 真情会到永远? 回味欢笑眼泪
你却远在天边? 宝贝可否看见? 你已令我疯狂
无论你去何方? 不管你做什么? 我会在此等待
无论如何付出? 不管怎样伤心? 我会在此等待
我们如何延续? 浪漫爱情故事? 最终你我相伴
我会无比珍惜? 宝贝可否看见? 你已令我疯狂
无论你去何方? 不管你做什么? 我会在此等待
无论如何付出? 不管怎样伤心? 我会在此等待


Changing Partner
We were waltzing together to a dreamy melody, when they called out "Change par
tners," And you waltzed away from me. Now my arms feel so empty as I gaze arou
nd the floor. And I'll keep on changing partners till I hold you once more. Th
ough we danced for one moment, And too soon we had to part, In that wonderful
moment something happened to my heart. So I'll keep changing partners till you
're in my arms and then, Oh, my darling, I will never change partners again. (
Repeat)
?
交换舞伴
我俩随梦幻旋律起舞? 他们高喊着交换舞伴
此刻你翩翩离我而去? 我左顾右盼若有所失
我要不断地交换舞伴? 直到我再次与你相逢
虽然共舞只有一瞬间? 瞬间之后又彼此离分
美妙时刻拨动我心弦? 我要不断地交换舞伴
直到我再次与你相逢? 我就再也不交换舞伴

Unchained melody
Oh, my love, my darling / I've hungered for your touch / A long lonely time /
And time goes by so slowly / And time can do so much / Are you still mine? / I
 need your love / I need your love / God speed your love to me / Lonely rivers
 flow / To the sea, to the sea / To the open arms of the sea / Lonely rivers s
igh / Wait for me, wait for me / I'll be coming home, wait for me
?
奔放的旋律
哦,我的心我的爱? 我渴望着你的拥抱? 漫长而寂寞的时光
点点滴滴慢慢流逝? 星移斗转世事变迁? 你的爱还是否依然
我要你爱呀要你爱? 上帝快来帮我忙吧? 寂寞江河向东奔流
奔向那辽阔的海洋? 投入海洋温暖怀抱? 寂寞江河声声叹息
等着我呀等着我呀? 我要归家等着我呀

You Are My Sunshine
You are my sunshine, my only sunshine / You make me happy when skies are gray
/ You'll never know, dear, how much I love you / Please don't take my sunshine
 away / The other night, dear, as I lay sleeping / I dreamt I held you in my a
rms / When I awoke, dear, I was mistaken / So I hung my head and I cried
?
你是我的阳光
你是我的阳光,唯一的阳光
任那乌云盖天,你使我幸福
你可曾知道啊,我有多爱你
请不要把阳光带走
那天晚上我正入眠
我梦见你拥我入怀
醒来却发觉一场空
我禁不住低头哭泣


Hotel California--超强翻译
On a dark desert highway cool wind in my hair
Warm smell of colitas rising up through the air
Up ahead in the distance I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night
There she stood in the doorway;
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
’This could be Heaven or this could be Hell’
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor,
I thought I heard them say...
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year, you can find it here
月黑大漠路迢迢,风高凛冽客思归,
人倦眼乏昏欲睡,闻香忽见灯火碎,
但见有女娉婷立,耳畔钟声如乐起,
天堂地狱两相忘,浑然不似在人间,
秉烛引路过画廊,人声嘈杂迎客至:
加州客栈诚待客,虚位以侯游子回,
Her mind is Tiffany- twisted, she got the Mercedes bends
She got a lot of pretty, pretty boys, that she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
Some dance to remember, some dance to forget
So I called up the Captain,
’Please bring me my wine’
He said,’We haven’t had that spirit here since nineteen sixty nine’
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say...
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely face
They livin’ it up at the Hotel California
What a nice surprise, bring your alibis
衣香鬓影佳人意,玉郎终始为君来,
放歌纵舞前廊院,香汗淋漓未尽欢:
纵使笙歌能醉月,情未忘我怎忘情?
便向校官索美酒,经年未备意阑珊,
午夜梦回旧馆舍,声声呼唤充耳闻,
倦鸟羁留深林久,此间乐哉不思飞,
Mirrors on the ceiling,
The pink champagne on ice
And she said ’We are all just prisoners here, of our own device’
And in the master’s chambers,
They gathered for the feast
The stab it with their steely knives, 
But they just can’t kill the beast  
Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
’Relax,’said the night man,
We are programmed to receive.
You can checkout any time you like,
but you can never leave
宝镜倒映烛影晃,寒冰装点酒色红,
宾客齐至成盛筵,佳人美酒俱添光,
轻启朱唇惊四座,投杯停箸不能食:
钢刀银*手中持,心魔犹在不能消,
自我羁押成囚徒,吾辈颓然尚不知。
闻言仓皇寻旧路,四顾茫茫无着处,
明朝更向何处去?更者悠然言少歇:
纵然我辈长别离,此生有命不能弃,
前路漫漫归旧旅,生此回环无尽时。


 

 

2006年3月

“Rush” from Zhu Ziqing, and I am always interested in his essays, especially his description of “Time” in his essay “Rush”

Since my childhood when I started my elementary education, Zhu Ziqing’s essays were always the very essays that we had to read and recite! Sometimes I was fed up with his essays when I was a young boy because I had to recite all his essays or maybe a few paragraphs of them (no matter how long they are) which was really troublesome to me. But now, I have to say “Thank You” to the elementary and junior high school education which provided a lot of opportunities for me to bring myself into the contact with Excellent essays from different Excellent “yarnsmith” and forced me to memorize them,^_^, because now I find it really helpful to me!

 And today I re-read Zhu Ziqing’s essay “Rush” and still appreciated his description of time!

 “When I get up in the morning, the slanting sun marks its presence in my small room in two or three oblongs. The sun has feet, look, he is treading on, lightly and furtively; and I am caught, blankly, in his revolution. Thus--the day flows away through the sink when I wash my hands, wears off in the bowl when I eat my meal, and passes away before my day-dreaming gaze as reflect in silence. I can feel his haste now, so I reach out my hands to hold him back, but he keeps flowing past my withholding hands. In the evening, as I lie in bed, he strides over my body, glides past my feet, in his agile way. The moment I open my eyes and meet the sun again, one whole day has gone. I bury my face in my hands and heave a sigh. But the new day begins to flash past in the sigh.”

 As the old saying goes:

Time and tide wait for no man.

Our lifetime is so limited and time flies so fast that we cannot waste it at all. The more time you make good use of, the greater achievement you will possess. We have to save our time and devote our time to the very thing worth doing and to the very person worth cherishing!

 

匆匆
 
作者: 朱自清
 
 
  燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了罢:现在又到了哪里呢?
  我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;像针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音,也没有影子。我不禁头涔涔而泪潸潸了。
  去的尽管去了,来的尽管来着;去来的中间,又怎样地匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身上跨过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。
  在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟,被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着像游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸的回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?
  你聪明的,告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?
 
  1922年3月28日

2006年2月

If thou must love Me的译文很不错!

IF THOU MUST LOVE ME

 

If thou must love me, let it be for nought

Except for love's sake only.

Do not say 'I love her for her smile...her look...her way

Of speaking gently,...

for a trick of thought

That falls in well with mine, and certes brought

A sense of pleasant ease on such a day' -

For these things in themselves,

Beloved, may Be changed, or change for thee, - and love, so wrought,

May be unwrought so.

Neither love me for

Thine own dear pity's wiping my cheeks dry,

Since one might well forget to weep, who bore

Thy comfort long, and lose thy love thereby.

But love me for love's sake, that evermore

Thou may'st love on, through love's eternity.

中文译文:

如果你爱我

 如果你爱我,就无条件地爱吧,
只为爱而爱。不要说
"我爱她是因为她的微笑,她的容颜,
她的轻言细语,为了她思想的习惯
正合乎我的心意,那天,的确
给我带来满怀的喜悦和舒畅。"
亲爱的,这些好景都不能常在,
会因你而改变,-而那么完美的爱
也将这样失色。爱我,也不要因为你
怜惜地给我揩干了泪腮,
因为一个人会忘了哭泣,当她久受你
温柔的安慰-却因此失去你的爱。
为爱而爱我,那么
你就能继续地爱,让爱永恒。

关于翻译:苏轼《江城子》的两篇英语译文!震惊,高中生这么强劲,都敢尝试这么高深的翻译了,pfpf啊!

古代诗词的翻译一直是很恐怖的(偶从来没有想过自己能够翻译古代诗词,虽然上二专的时候,依稀记得翻译课上有过类似于翻译这种东东的经历,我都不知道自己怎么混过去的,翻译课确实很恐怖!习惯了非专业翻译的模式性,感觉翻译不过如此,超级简单的!但是到了专业翻译阶段的时候,突然发现翻译可能是专业课里面最难的一部分之一了)

我有一副扑克牌是关于唐诗的,上面都有英文翻译,但是感觉翻译的都蛮不标准(可能个人的欣赏有问题吧)!今天看到了苏轼的江城子的翻译,一篇是名人作品,一篇居然是一个高中生的翻译,让我十分的震惊,虽然那个小孩子的翻译的水平不够高,感觉译文过于忠于原作品,因而显得冗长缺乏吸引力!相比较而言,不愧是美国著名汉学家Burton Watson的翻译,感觉简练的同时还是能够体现原词的风格!

不过anyhow,还是特别佩服那个小朋友的翻译,想当初偶在高中的时候,做的翻译还是什么造词之类的幼稚低级的过分的!

                                                                   美国著名汉学家Burton Watson的译文:

Ten years, dead and living dim and draw apart.

I don't try to remember, But forgetting is hard.

Lonely grave a thousand miles off,

Cold thoughts, where can I talk them out?

Even if we met, you wouldn't know me,

Dust on my face, Hair like frost.

In a dream last night suddenly I was home.

By the window of the little room,

You were combing your hair and making up.

You turned and looked, not speaking,

Only lines of tears coursing down.

Year after year will it break my heart?

The moonlit grave, The stubby pines.

    比较版本的高中生的译文:

  For ten years the living and the dead are both ignorant of each other.

  Even though I refrain from thinking of you,

  However I cannot forget you.

  Your lonely tomb lies a thousand miles away,

  Where can I pour my sorrows anyway?

  Even if we meet again, you can hardly recognize me by the way,

  For my face is fully covered with dust,

  And my temples have as frost turned grey.

  Last night I suddenly dreamed of returing to my native land.

  I saw you sitting by the tiny window,

  Dressing and making up with your white hand.

  We looked at each other, unable to speak a word,

  Only a thousand lines of tears rolled down our faces.

  I presume you will lie in that heartbreaking place year after year,

  In that small round covered with pines mere,

  Under the moon bright and clear.